Тема. Особливості художньої мови твору Мета : дати відомості про українські переклади повісті-казки Л.Керролла «Аліса в Країні Див», звернути увагу учнів на особливості художньої мови твору; формувати і розвивати навички аналізу та синтезу, навички роботи з текстом по варіантах; виховувати вдумливих та уважних читачів. Обладнання: текст твору «Аліса в Країні Див». Тип уроку: комбінований урок.
Хід уроку
І. Перевірка раніше опанованих знань. 1. Вибіркова перевірка анкет-характеристик другорядних персонажів. ІІ. Повідомлення теми, мети і завдань уроку. ІІІ. Мотивація навчальної діяльності. IV. Сприймання та усвідомлення учнями нового матеріалу. 1.Коментар вчителя. Незважаючи на те, що існує величезна кількість перекладів повісті-казки «Аліса в Країні Див» багатьма мовами світу та декілька варіантів перекладу цієї книги українською мовою (1976 рік – переклад Галини Бушиної; 2001 рік і 2007 рік – два переклади, зроблені Віктором Корнієнком для різних видань; 2008 рік – переклад Вікторії Наріжної), літературні критики й самі перекладачі неодноразово вказували, що твір Керролла побудований на типово англійських жартах, каламбурах, грі слів, фольклорі, лінгвістичних та філологічних тонкощах. Він є непростим для відтворення «неанглійськими» мовними засобами. Сергій Курій впевнений, що при буквальному його перекладі пропадає гумор та гра, а при асоціативному виходить «зовсім не та Аліса». Літературознавці стверджують, що своєрідність цієї книги полягає ще й в використанні прийому нонсенсу (англ. nonsence – нісенітниця). Адже у тексті міститься багато дивних віршів,фраз, висловів. Наприклад, дитячих віршиків у ньому аж одинадцять. Переважна їх більшість пародіює популярні в керролловські часи повчальні моралізаторські поезії та пісні. А вірш Миші є зразком фігурного вірша. 2.Словникова робота. Каламбур – це літературний прийом, котрий ґрунтується на використанні в одному контексті різних значень одного і того ж слова чи різних слів та словосполучень, близьких за значенням. Фігурний вірш – це незвичайний за формою поетичний твір, у якому домінує зовнішній ефект. Його рядки розміщені так, що утворюють якийсь графічний малюнок. 3.Виразне читання учнями вірша Миші (розділ ІІІ) та пісні Потеляченої Черепахи (розділ Х). 4.Самостійна робота учнів з текстом (по варіантах). Варіант І Завдання. Випишіть у зошити приклади гри з словами з розділу VII. Варіант ІІ Завдання. Випишіть у зошити приклади каламбуру з розділу ХІ. V. Осмислення, узагальнення і систематизація знань. 1. Бесіда.
VI. Підсумки уроку. VII. Повідомлення домашнього завдання. Повторно прочитати розділ VIII («Крокет у Королеви»). | |
| |
Переглядів: 3039 | |
Передавання просторового явища способом загороджування в зображенні архітекту... |
Дива природи. Редагування текстів |
Вибір безпечного маршруту від дому до школи |
Поводження з незнайомими людьми у під'їзді, на вулиці |
Прикраси для ялинки. Підбір матеріалів для виготовлення прикрас з паперу. Пос... |
Всього коментарів: 0 | |